來源:新華社
2020-04-29 14:38:04
日本捐贈中國防疫物資上印有“山川異域,風月同天”。圖片來自網絡
新華社東京4月29日電 還記得這句“山川異域,風月同天”嗎?
兩個多月前,這句日本捐贈防疫物資上印制的詩文在中國社交媒體上刷屏,與日本社會各界在中國抗疫關鍵時刻給予的種種支持一樣,為中國民眾銘記在心。
如今,新冠疫情仍在日本持續擴散,中國政府和社會各界向日方捐贈了大量口罩等防疫物資。
“春暖雁北歸,捎帶心意越洋飛,羈絆衣帶水。”
優美和善意的訊息同樣出現在中方援日物資上,猶如對“山川異域,風月同天”的隔空應和。
由中國浙江省企業捐贈的兩萬枚口罩日前運抵東京。日本浙江總商會工作人員在每個裝滿口罩的紙箱上貼上一張彩色打印紙,上面有以日文創作的俳句、譯成中文的漢俳,以及俳畫。
“春暖雁北歸,捎帶心意越洋飛,羈絆衣帶水?!眻D片由受訪人夏瑛提供
君贈古詩 俳句相還
俳句是日本古典短詩,由“五七五”共十七音組成,作為世界上最短的詩歌形式,俳句講究余情、余白,引人深思。俳畫表達的則是俳句的意象。
“用對方能夠讀懂的語言,傳遞我們真實情感。”這就是上述俳句作者、浙江大學經濟學院老師夏瑛的創作初衷。
夏瑛曾在日本工作多年。4月中旬以來,日本新冠疫情形勢日趨嚴峻。杭州一家不愿留名的愛心企業決定對日本開展第二批捐贈活動。作為本次企業捐贈的協調人,夏瑛義不容辭地承擔起俳句創作工作,以更好地表達捐贈方的心意。她還邀請好友、《人民中國》雜志社總編輯王眾一,以及對俳畫頗有研究的浙江農林大學藝術設計學院副教授王玉紅,共同創作了一幅幅集俳句、漢俳以及俳畫為一體的精美作品。
“春暖雁北歸,捎帶心意越洋飛,羈絆衣帶水?!眻D片由受訪人夏瑛提供
夏瑛就其中一幅名為《風雨同舟》的俳畫作品介紹說,右側的船象征著中日文化交流史上的遣唐使,左側的隋塔則是代表著日本天臺宗發源地中國天臺山的國清寺,連接左右的“之”字形長河代表浙江人的心意,也象征著中日兩國一衣帶水、風雨同舟。
疫情當前 風雨同擔
早在3月下旬,杭州這家愛心企業曾以日本浙江總商會為窗口捐贈過兩萬枚口罩,分別提供給早稻田大學、東京大學和日中兒童支援后援會等機構。
“當時我按照‘山川異域,風月同天’的意境,選擇了一個充滿希望的季語‘春霞’ 贈送給疫情中的日本友人,希望給他們帶去春日暖意?!?/p>
王眾一將俳句譯成“春暉斗春寒,山川異域同風雨,共畫同心圓?!?王玉紅據此創作出多幅俳畫。
這三人的默契合作被一位東京大學教授看在眼里,親切地稱他們為中國俳界“三劍客”。
“春暉斗春寒,山川異域同風雨,共畫同心圓?!眻D片由受訪人夏瑛提供
從小學老師到大學老師、老人、醫護人員及很多日中友好人士都收到了這兩次捐贈的防疫物資。
日本浙江總商會還根據夏瑛的建議,給不同對象的防疫物資貼上不同俳畫。很多日本友人收到口罩后寫來感謝信,一目了然的俳句俳畫讓他們深受感動。
來自東京大學的一封感謝信寫道,“正如夏女士俳句所表達的意境,相信日中各界友好合作齊心協力共渡難關,春日暖陽般的日常生活一定能夠到來?!?/p>
日本浙江總商會會長林立(右一)與工作人員接收首批抵達的防疫物資。照片由受訪人夏瑛提供
書畫傳情 心意相連
2016年夏,一個偶然機會,當時作為日中友好會館留學生事業部部長的夏瑛與俳句結緣。兩年后,她被日本專業俳人組織“天為俳句會”會長、前文部大臣有馬朗人推薦為同人(相當于正式俳句詩人)。
她還清楚地記得,自己做新同人自我介紹時表示,“希望通過俳句增進中日兩國文化的相互理解,并促進中日友好”。
夏瑛感慨道,“這次疫情期間,俳句促進了中日民間人士的相互理解和溝通,是我沒有想到的,但卻是我希望達到的效果,希望以后繼續用日本人喜聞樂見的俳句傳遞我們的善意和友情?!?/p>
目前,還有多家中方機構邀請夏瑛為其援助日方防疫物資創作俳句。
“玄鳥啣書至,跨越時空古都市,雙城新故事。”圖由受訪人夏瑛提供
在為杭州一家物流公司捐贈給京都府的抗疫物資創作俳句時,考慮到京都和杭州都是著名古都,夏瑛特意以《山海經》中國古代神鳥“玄鳥”作為季語,取《詩經·商頌·玄鳥》中“天命玄鳥,降而生商”之意,寓意帶來新生與希望。俳畫中,鳥兒從杭州六和塔出發。
“玄鳥啣書至,跨越時空古都市,雙城新故事。” “三劍客”又一俳句作品隨著防疫物資的交付,傳遞著來自中國的情誼。(記者:姜俏梅;編輯:馬曉燕、孫浩)
想爆料?請登錄《陽光連線》( https://minsheng.iqilu.com/)、撥打新聞熱線0531-66661234或96678,或登錄齊魯網官方微博(@齊魯網)提供新聞線索。齊魯網廣告熱線0531-81695052,誠邀合作伙伴。