來源:北京青年報(bào)
2020-12-29 10:43:12
原標(biāo)題:“費(fèi)孝通作品精選”問世 小說《繭》首次出版
來源:北京青年報(bào)
費(fèi)孝通先生誕辰110周年
“費(fèi)孝通作品精選”問世 小說《繭》首次出版
2020年,是費(fèi)孝通先生誕辰110周年。近日,生活·讀書·新知三聯(lián)書店刊行“費(fèi)孝通作品精選”,脈絡(luò)性地呈現(xiàn)費(fèi)先生的學(xué)思?xì)v程和主要成就。
費(fèi)孝通一生以書生自任,筆耕不輟,著作等身。此番生活·讀書·新知三聯(lián)書店出版的“費(fèi)孝通作品精選”,由出版社和費(fèi)孝通家人以及其后輩學(xué)人通力協(xié)作,從他七百余萬字的著述中精選最有代表性的作品,凡12種,三百余萬字,涉及農(nóng)村農(nóng)民問題、邊區(qū)民族問題、文明文化問題、世界觀察、學(xué)術(shù)反思等多個層面。其中,《江村經(jīng)濟(jì)》《祿村農(nóng)田》《鄉(xiāng)土中國》《生育制度》《美國與美國人》《行行重行行》等,均在作者生前單行出版過;《留英記》《中華民族的多元一體格局》《師承·補(bǔ)課·治學(xué)》《孔林片思:論文化自覺》,則是根據(jù)主題重新編選;《中國士紳》1953年出版英文版,2009年三聯(lián)書店推出中譯本;《繭》是近期發(fā)現(xiàn)的作者1936年用英文寫作的中篇小說,為首次翻譯出版,對于理解費(fèi)孝通早期的學(xué)術(shù)思想與時代思潮的關(guān)系提供了難得的新維度。
費(fèi)孝通的作品在不同出版社一版再版,但迄今并沒有能貫穿其一生學(xué)術(shù)思想貢獻(xiàn)的系列權(quán)威版本:全集部頭太大,編排方式也很難滿足普通讀者的閱讀需求;當(dāng)下市面流通的各種選編本則略顯隨意和雷同。這些問題導(dǎo)致普通大眾對費(fèi)孝通的認(rèn)識僅限于《江村經(jīng)濟(jì)》《鄉(xiāng)土中國》造就的“農(nóng)村和農(nóng)民研究”專家的刻板印象,難以呈現(xiàn)費(fèi)孝通一生豐富、多面向的學(xué)術(shù)思想貢獻(xiàn)。
作品
《繭》英國留學(xué)期間寫成 四年前才被發(fā)現(xiàn)
在“費(fèi)孝通作品精選”中,《繭》一書,是近期發(fā)現(xiàn)的作者英文寫作的中篇小說,為首次翻譯出版。
據(jù)介紹,《繭》一書對于理解費(fèi)孝通早期的學(xué)術(shù)思想與時代思潮的關(guān)系提供了難得的新維度。這部20世紀(jì)30年代中期用英文寫作的中篇小說,長期被封存于作者曾經(jīng)就讀的倫敦經(jīng)濟(jì)學(xué)院圖書館的“弗思檔案”中,2016年才被發(fā)現(xiàn)并翻譯成中文。
“對于費(fèi)孝通的讀者來說,精選集中的《繭》一書應(yīng)該是非常大的驚喜,因?yàn)檫@是大家從來沒有看到過的一本小說。”北京大學(xué)社會學(xué)系教授周飛舟老師介紹說,《繭》是費(fèi)孝通先生在英國留學(xué)期間所創(chuàng)作的英文小說,由北大社會學(xué)系兩位博士生翻譯,由王銘銘教授修訂。
“《繭》從未出版,譯為中文后,僅約65000字。作為文學(xué)作品,它含有不少想象成分,卻不完全是虛構(gòu)之作。這部富有紀(jì)實(shí)內(nèi)涵的小說,刻畫了20世紀(jì)30年代中期蘇南鄉(xiāng)村一家新興制絲企業(yè)與地方社會的關(guān)系圖景。”北京大學(xué)社會學(xué)系教授王銘銘老師介紹說。
《繭》的開篇“通先生”在二戰(zhàn)前夕的柏林,因“燈火管制”而百無聊賴,徑自出門在康德大街的天津飯店就餐,巧遇自己讀大學(xué)時的校友王婉秋。異國他鄉(xiāng)遇故知,兩人一晚不倦的閑聊與穿插其間的往事回憶構(gòu)成了小說的全部內(nèi)容。《繭》帶有英式小品文特有的內(nèi)斂和風(fēng)趣,諸如“而現(xiàn)在,吃飯只是為了免于饑餓。生活規(guī)律看來只有和他人在一起時才能實(shí)現(xiàn)”等佳句,則不時透露出作者的洞察和睿智。
在中國部分描繪中,雖然寫到了村民由于蒙昧而對工廠煙囪的猜忌,但行文恬淡,筆觸優(yōu)美,費(fèi)孝通無疑對“鄉(xiāng)土中國”的農(nóng)人懷有美好的情愫與期待。從中也不難看出,他關(guān)于中國農(nóng)人在未來城市化、產(chǎn)業(yè)化過程中“離土不離鄉(xiāng)、進(jìn)廠不進(jìn)城”的預(yù)判——這顯然同近四十年中國社會的高速發(fā)展既有印證也有嬗變。
評價
用小說的方式書寫中國鄉(xiāng)土變化
在“紀(jì)念費(fèi)孝通先生誕辰110周年暨‘費(fèi)孝通作品精選’新書發(fā)布會”上,不少與會學(xué)者紛紛發(fā)言,各抒己見。
“費(fèi)孝通先生通過小說的方式,講述中國人的家和家的心態(tài)如何伴隨著變化進(jìn)入鄉(xiāng)土。”中國政法大學(xué)社會學(xué)院楊清媚老師說。
北京大學(xué)社會學(xué)系教授周飛舟老師談到了小說《繭》對社會學(xué)學(xué)者的啟發(fā),在他看來,在今天學(xué)科專業(yè)化背景之下,費(fèi)孝通先生的小說創(chuàng)作更顯珍貴。“我在想,今天還有幾個研究社會學(xué)、法學(xué)或者經(jīng)濟(jì)學(xué)的學(xué)者在英國留學(xué)期間可以用英文寫小說?我們還有沒有寫小說的能力呢?”
在周飛舟看來,費(fèi)孝通先生所有的文字精煉、簡潔、生動可讀,亦是今天學(xué)者應(yīng)該學(xué)習(xí)的。“今天過早專業(yè)化、計(jì)量化的文章在一條路上推進(jìn),過分嚴(yán)格的科班訓(xùn)練讓學(xué)者失去了很多東西——文本的可讀性以及許多其他珍貴的信息,在寫作的過程中失去了。而費(fèi)孝通先生記錄了很多感悟和細(xì)節(jié),當(dāng)時可能并不覺得是有學(xué)術(shù)意義,可能僅僅是對風(fēng)俗、時間、空間簡單的描述,留下印記,但讓我們看到當(dāng)時的痕跡,這些都是我們?nèi)匀豢梢詮闹屑橙。瑥馁M(fèi)老那里獲得一些啟發(fā)。”
本組文/本報(bào)記者 張知依 統(tǒng)籌/滿羿
想爆料?請登錄《陽光連線》( https://minsheng.iqilu.com/)、撥打新聞熱線0531-66661234或96678,或登錄齊魯網(wǎng)官方微博(@齊魯網(wǎng))提供新聞線索。齊魯網(wǎng)廣告熱線0531-81695052,誠邀合作伙伴。