來源:青島早報
2017-07-23 17:09:07
舶來的飲食落戶青島
青島自從被德國占為殖民地后,西餐就進入了這座城市,到上個世紀20年代前后,西餐在青島已經略有規模。一戰結束后青島被日本占領,短短的些許年間,日本人大量移民過來,日式飯店也開始落戶青島。所以,到了上世紀20年代初期以后,青島的飯店餐飲業就形成了中餐、西餐、日本料理三大格局。之所以這樣,是因為雖然中國政府收回了青島的政治主權,但來青島的日本人依然有增無減;同時西方各國企業紛紛落戶青島,促使西方各國僑民來青。從上個世紀初進入青島的西方飲食文化,在這一時間段已逐漸被中國人接受,使青島有了眾多西餐店、咖啡廳、酒吧。
十月革命后,很多俄羅斯人來到中國。他們不承認蘇聯,沙俄又已成為歷史,于是,這些無國籍的俄羅斯人相對于紅色的蘇聯政權,被稱為“白俄”。除了東三省、上海等大城市,也有一些俄羅斯人來到青島生活,他們買房子置地,安頓下來后,肯定要考慮一下今后的生活打算,這其中,最重要的就是“吃”的問題,俗話說得好,“民以食為天”,畢竟“吃飽肚子不想家”嘛。
雖然青島的中餐美味、西餐地道,但是作為漂流在外的僑民,還是會懷念自己故國的飲食的,于是,就有俄羅斯人看到了這一商機,開辦起各種各樣的俄羅斯飯店、面包房、酒廠,還有去郊區租地種植俄羅斯人常吃的比如紅甜菜、卷心菜、洋蔥、旱芹菜等各種蔬菜的。
各式各樣的面包房
就像我們中國南方人主食米飯,北方人主食面食一樣,俄羅斯人也有他們的傳統主食——黑面包。
黑面包用蕎麥粉發酵制作,烤制好后以長方形和圓形居多,表皮較硬成黑褐色,瓤子松軟呈淺灰色。新鮮烤好的黑面包,切下來一片抹上黃油,咬一口,艮揪揪的口感中帶著淡淡的酸頭,酸酸的味道刺激了味蕾,導致了唾液的分泌,通過舌頭的攪拌,黃油的奶香味與面包的面香味一起在口腔中散發開來,讓人忍不住繼續咀嚼,越嚼越香,那種感覺真的是很舒服。
通常來說,在青島的歐洲人的面包房既出售作為主食的普通面包,也賣作為點心的花樣糕點,當年的青島人最初接觸這類舶來食品時分得不太清楚,就把歐洲人開的這一類型的店面籠統稱為面包店、面包房、西點店,大一點的稱為西點廠、糕點廠等。
《青島糕點食品發展史》中記載:青島第一家西點廠是德國人富勞塞爾(也譯作富勞斯)開辦的。富勞塞爾面包房也經營西餐,有啤酒機,梁實秋說“他的牛肉最好,輔以鮮啤酒”。第二家是一位名叫約娜的白俄婦女開的。上個世紀20年代,約娜在中山路開設了一家面包房,聘巴智斯基和達達斯為生產技師,雇有中國工人,門市部的侍女均為俄國少女。約娜面包房前店后廠,生產供應面包、糕點、西式糖果,店堂內也供應牛奶、咖啡,開張以后,生意很好。
在青島的俄國人與其他僑民有一個重要的不同點,那就是很多人主動學會了中國話,與當地人交流起來方便了許多,也拉近了相互之間的距離,所以在經營中占了很多優勢。由于看到了西點業生意好、利潤高,巴智斯基不愿為人打工,就離開了約娜,在龍口路19號開辦了一家巴智斯基糕點廠。這里地處西方人士聚居區,尤其是俄羅斯人較多,作為西點廠,位置很好;房子是一座歐式小樓,外部不變,只是在室內安裝了生產設備。
據一些老青島人回憶:一直到新中國成立前后,經常可以看到穿著花裙子、裹著花頭巾,胖胖的俄羅斯媽達姆(對俄羅斯中年婦女的一種稱呼)從巴智斯基的店里出來,手里捧著一個圓圓的褐色的大面包,一邊往外走,一邊揪下一點面包塞到嘴里,幸福地嚼著,然后心滿意足地往家走……
奶油改變了青島人的口味
西點與中式糕點的一個根本不同是,西點大多數種類要加入奶油和可可,初期中國人不適應這種味道,但隨著中西方交流的逐漸加深,奶油和可可等慢慢地被中國人接受,并逐漸吃出了好味道。奶油螺絲、奶油氣鼓(就是現在的泡芙)備受當時年輕人的推崇,戀愛中的男青年以送上述兩種糕點給女朋友為時尚。一至三層的奶油大蛋糕也成為過生日、做壽時的時髦禮品開始進入中國百姓的生活。
上個世紀30年代后期,在青島,中俄經營的西式糕點廠已有多家,巴智斯基糕點廠旁邊有中國人開辦的一家糕點廠,不僅雇用俄國技師,連店名也是洋味十足叫做——瑪爾斯糕點廠,解放后改名為生活林糕點廠。
抗日戰爭初期,巴智斯基將店盤給了另一位俄國人吉玉靠特。吉玉靠特與妻子馬琳娜共同經營,同時還購下了金口一路35號的宅院準備擴大規模。但是抗戰期間很多西方人士離青,中國人的生活也很艱難,西點業生意受到影響,無奈之下吉玉靠特在金口一路的宅子里分出了幾間改為旅館以維持自家的生計。
根據目前可以查到的資料,當年俄國人在青島開設的西點店還有鳩記等幾家,基本上以生產面包、糕點、西式糖果為主,同時兼營西式冷飲。在這些店里,一批中國技師逐漸成長起來,上世紀50年代俄國人及其他國家的僑民離青后,因為有這些中國技師,很長一段時間里青島生產的西式糕點、糖果乃至冰淇淋等西式冷飲在山東省獨占鰲頭,是當時其他城市所無法相比的。
牛奶走入尋常百姓家
作為歐洲人飲食的重要組成部分,牛奶及其各種制品在他們的餐桌上占有重要的地位。
中國人自古也有食用羊奶、牛奶等乳制品的習慣,從唐朝開始,乳制品成為貴族中較為普遍的食品,明朝時期,乳類產品開始進入尋常百姓家。但因中國傳統的農耕經濟影響深厚,所以畜牧業在中國古代相對繁盛的中原地區推廣不開,一直以來都是在北方、西北等地區發展,但是奶制品的好處中國的古人早就認識到了:北宋陳直的《養老奉親書》提到:“牛乳最宜老人,平補血脈,益心,長肌肉,使人身體康強潤澤……此物勝肉遠矣。”同為北宋時期的《證類本草》認為:“牛乳、羊乳實為補潤,故北人皆多肥健。”;明朝《本草綱目》更是提到:“羊乳甘溫無毒、潤心肺、補肺腎氣。 ”
近代隨著西方人士的不斷遷入青島,牛奶成為生活必需的消耗品,龐大的需求量使得牛奶業成為青島的一大產業。再加上西方文化在青島的影響,喝牛奶的中國人也越來越多,其中個人訂戶占了很大比例。 1940年北京《中華周報》一篇《青島早晨》的散文寫到:“……朝霞在海面上升起,送奶人的自行車行在起伏的馬路上,牛奶瓶碰撞著,叮當作響,這是每天清晨青島的音樂。 ”
相當一段時間以來,鮮牛奶是玻璃瓶裝的,由送奶人逐戶送去,大的消費者則是西點業和西餐業。
當年青島的牛乳行業以中國人經營為主,僅吳家村一帶就有三十多家。但規模大,聲譽好的是俄國人和日本人經營的幾家。青島當時最大的兩家牛乳廠,一家是俄美牛乳廠,一家是俄國牛乳廠,均在南海路上,也就是現在匯泉廣場的位置。當年這里是青島賽馬場,西側為看臺,周圍是跑道,南部廣闊的草地分屬這兩家牛乳廠。養殖有荷蘭、俄羅斯、德國等品種的奶牛。
牛乳廠除每天供應鮮乳外,還加工奶油、奶酪等奶制品,行銷各大城市。俄美牛奶廠的經理是俄國人果沙洛夫,他的妻子果沙洛娃任會計,他家住在江蘇路10號,據記載他們還有個女兒。這是一座歐陸風情的洋樓,一個牛奶廠的經理能有這樣一座豪宅,可見當時經營規模之大,利潤之豐。太平洋戰爭爆發后,日美宣戰,因俄美牛奶廠有美國人股份,該廠被日本當局沒收,這座樓改做日華女子學校。
伏特加與青島的洋酒業
提起俄羅斯人,很多人的腦海中會蹦出“伏特加”一詞。確實,伏特加在俄羅斯人的生活中,有著不可替代的作用,俄羅斯人善飲也是出了名的。當然,善于飲酒的民族,釀酒的手藝肯定也差不了。老青島的釀酒業基本上分四大類,中國的白酒業、黃酒業,日本人的清酒業以及涵蓋范圍比較大的西洋酒業。
1902年,山東巡撫周馥來青島拜會德膠澳總督,根據當年的宴會菜單記錄顯示,各類吃食包括:清牛尾湯,炙鰣魚,丁灣牛肉,牛排,凍豬腳,澳洲翠鳥雞,白浪布丁,朱古辣冰忌廉(巧克力冰淇淋),加利(咖喱)蛋飯,香蕉。飲料包括:勃蘭地(白蘭地),魏司格(威士忌),香檳,外帶甜水(汽水等甜味飲料)、咸水(蘇打水)。由此可見,這時在青島人的宴會上已開始飲用洋酒。就在這一年,一位德國人開始在青島自己釀造葡萄酒,并于1912年成立了酒廠。
1903年8月,由德國商人和英國商人合資在青島創建的日耳曼啤酒公司青島股份公司,開始生產啤酒。
俄國人來到青島后,首先是阿·高別次吉開辦了以自己名字為廠名的阿·高別次吉葡萄酒廠,在湖南路21號。接著俄國人在當年的正陽關路2號開辦了青島釀酒廠,南海路2號開辦了嶗山制酒廠。
1928年,白話本《新約圣經》的翻譯者,同時也是實業家和音樂家的王宣忱在青島創辦了華北酒精廠,聘俄羅斯籍柯西達為總技師,柯西達是當時著名的釀酒師。而后柯西達脫離了華北酒精廠,在南海路自己創辦了東亞制酒廠,專門生產洋酒。他們生產的俄得克(伏特加)酒、櫻桃酒、味美思、葡萄酒很受歡迎,銷路很好。當時,青島也有中國人經營的洋酒生產廠,但因技術原因,競爭不過俄國人的洋酒釀造廠,有的很快停業。俄國人的洋酒業占據了青島洋酒市場,并行銷外地。
據《青島釀酒業簡史》載:在世界上法國和俄國的釀酒技術都很出色……阿·高別次吉和東亞釀酒廠以嶗山葡萄制葡萄酒,深受中外顧客歡迎。后來范圍擴大,改名為美口酒廠,地址就在湖南路(今21號)。美口酒廠已是較大規模的洋酒廠,生產葡萄酒、味美思、威士忌、薄荷酒、大香檳。薄荷酒是綠色透明的,深受女士歡迎,櫻桃酒是葡萄酒中加苦杏仁釀造。
到上個世紀30年代,青島有眾多的西餐廳、酒吧、舞廳,洋酒銷量很大,中國人飲用洋酒已成常事,不像初期只限于洋行買辦、白領等供職于“洋差事”的人群。青島也成為北方生產洋酒的重要城市。至今青島還保存有老青島酒廠的橡木大酒桶。解放后,美口酒廠改為青島葡萄酒廠,1958年全國第二次評酒會上,該廠生產的青島牌白葡萄酒列入“十八名酒”之一,與“青島啤酒”在全國十八名酒中占據兩席。如今,湖南路上的美口酒廠舊址已成為工業建筑遺產。
舊時光里的青島咖啡飯店
有了奶制品、有了面包、還有了伏特加,自然少不了俄羅斯人開的餐廳了。
當年,在青島有多家俄羅斯人開辦的餐廳、飯店。在浙江路、廣西路路口,原有一家德國人經營的西餐店“大仙飯店”,后由俄國人科洛斯接手,改為馬克西姆餐廳,其規模不大,但很精致。 1935年郁達夫、王映霞夫婦攜子來青,朋友們曾在可可齋、亞東等中餐飯店宴請他們,而獨自用餐時,郁達夫到馬克西姆餐廳進餐的次數最多。
與此同時,匯泉路2號的克勒迪飯店、中山路上的聯合咖啡廳也是俄羅斯人經營的。聯合咖啡廳舊址,就是后來的青島一百舊址。這其中,青島咖啡是老青島規模最大、最具聲望的西餐飯店,總店在中山路,分店在南海路。在俄語中,咖啡除了指我們所說的飲料“咖啡”外,也指餐廳,如某某咖啡就是某某餐廳,也可理解為某某飯店。女作家趙清閣寫的《青島-日記》、散文作家柯靈寫的《咖啡與海》中都寫到了青島咖啡飯店。山東大學俄文系教授方未艾更是經常攜全家來此就餐。柯靈寫道:“感謝朋友的盛情,讓我也做了一回青島咖啡飯店的座上貴客。白衣侍者含笑而迎,經過甬道,來到大廳。輝煌的壁畫、燦爛的明燈、跳舞場在正中……這青島咖啡飯店是白俄商人開的。 ”
其實,柯靈先生只說對了一半,青島咖啡飯店的經理是希臘人斯迪樊迪斯(E.Stefanides),合伙人是俄國人維考夫斯基(M.E.Vaikovsky)。二戰期間,斯迪樊迪斯被投入集中營,飯店被日本人沒收,成了一家“興亞講堂”,宣揚日本所謂的“大東亞共榮圈”等思想,因無人捧場后改成一家小劇院,主演話劇,電影明星顧蘭君等都在此演出過。抗戰勝利后,此處房產歸還原主,但原來的主人已不愿再經營,被中國人王秀臣、魯壽山購下,重新開了青島咖啡店,主營西餐、咖啡兼營魯菜。舊中國政要如宋子文、何思源等來青都在這里飲宴,許多名伶、明星、作家等都慕名到過這里。
據筆者認識的俄羅斯僑民回憶,當年青島咖啡的紅菜湯(中國人稱為“素普”湯,實則為俄文“湯”一詞的音譯)。基輔丸子(當時的中國人稱為雞肉丸子——這是意譯了,因為這道菜就是用雞肉做成的丸子)等都是非常地道的俄羅斯味道。
解放后,青島咖啡店實行公私合營,并于1965年更名為青島飯店。 1966年,原來的“青島咖啡”房屋被拆除,擴建成六層樓; 2004年3月15日青島飯店被爆破拆除。直到現在,一些來青島尋舊的俄羅斯人還在打聽“青島咖啡”,有些是當年在青島生活過的,如今也都年逾古稀;還有一些是在青島生活過的俄羅斯僑民的后人,聽了家里老人的講述,來青島找尋家族的回憶。這些人和所有的老青島人一樣,與“青島咖啡”都有著一份難舍的情緣,對青島老事物有著一份戀戀的思念。
想爆料?請登錄《陽光連線》( https://minsheng.iqilu.com/)、撥打新聞熱線0531-66661234或96678,或登錄齊魯網官方微博(@齊魯網)提供新聞線索。齊魯網廣告熱線0531-81695052,誠邀合作伙伴。
網友評論僅供網友表達個人看法,并不表明齊魯網同意其觀點或證實其描述我來說兩句