成全免费高清完整版,国产网友自拍,欧美日韩无砖专区一中文字,日韩精品 有码 无码 国产

全部

他被昆德拉視為偶像,卻被中文世界遺忘

來源:中國新聞周刊

作者:

2020-12-30 10:47:12

原標題:他被昆德拉視為偶像,卻被中文世界遺忘

來源:中國新聞周刊

被中文世界遺忘的布洛赫

中國新聞周刊記者/仇廣宇

發于2020.12.28總第978期《中國新聞周刊》

2011年前后,在廣州做倉庫保管員的19歲青年流暢,在昆德拉作品中注意到了赫爾曼·布洛赫的名字,從小喜愛西方文學作品的他,發現這個名字在昆德拉書中出現的次數僅次于卡夫卡。但當他上網搜索時,卻發現中文世界幾乎沒有布洛赫這個人的消息。

流暢上網花200多元訂購了英語版的《夢游人》和《維吉爾之死》。這是流暢和布洛赫的最初相遇。此后,他不斷翻譯布洛赫的作品以及與布洛赫相關的文章。

布洛赫這個名字對大眾而言有些陌生,但對他的評價和描述常常出現在其他文學、藝術作品中。1981年,諾貝爾文學獎得主、保加利亞作家艾利亞斯·卡內蒂在獲獎演說中提到了四個要感謝的人,其中就包括曾經表揚過他作品的布洛赫。在意大利導演安東尼奧尼的電影《夜》中,布洛赫的《夢游人》也曾反復出現。

而米蘭·昆德拉則是布洛赫最知名的擁躉,他在《小說的藝術》這本隨筆集中,用整整一章札記的篇幅分析了布洛赫的代表作品《夢游人》,并講述這部作品帶給他的啟發。在《被背叛的遺囑》一書中,昆德拉將布洛赫與卡夫卡、穆齊爾、貢布羅維奇等并列為“后普魯斯特時代的最偉大的小說家”——即文學史上的“中歐四杰”。

流暢試圖用自己的努力,一點一點補全布洛赫作品這一工程量巨大的“拼圖”。經過近十年時間,他翻譯的《夢游人》的中譯本終于在2020年9月首次面世。

除了漫長而艱難的出版過程,更令人揪心的是,像布洛赫這樣“冷門”卻頗有文學價值的作家,在外國文學界中還有很多,他們被引進的速度卻不容樂觀。正如哲學博士、執教于同濟大學中文系的詩人胡桑所言:布洛赫被遺忘在歷史的塵埃中了。

不曾熱賣的先驅者

卡內蒂在回憶錄《眼睛游戲》中記述了布洛赫的性格,說他“對人充滿憐憫之心”,善于控制自己并不愛表露自己的感情。他曾經“是一個藝術贊助者:一個視精神事物比其工廠更重要的企業家,并且對藝術家總是有所偏愛”。

布洛赫與同為德語作家的托馬斯·曼屬于同時代人。1886年,他出生在奧地利一個富裕的猶太家庭,作為長子被父母指定繼承家族的紡織產業。因此,布洛赫自小接受工程方面的教育,但他本身卻具有很高的數學天賦,在內心對哲學、心理學和自然科學更感興趣。

1909年,布洛赫開始結識維也納的知識分子并投身雜志專欄的寫作。1923年,常年在興趣和家庭責任中游蕩的他決定放棄穩定的生活,和妻子離婚,兩年后到維也納大學攻讀他喜愛的哲學和數學。1927年,他出售了紡織廠全職投入創作。4年過后,分為三部曲的小說《夢游人》正式發表,但在當時反響并不熱烈。

在布洛赫開始學習和創作的時期,正橫跨“一戰”的爆發和結束,奧地利走到了國家分崩離析和價值觀崩潰的時代。此后,20世紀20年代的維也納成為學術研究的世界級重鎮:經濟學的奧地利學派、哲學上的維也納學派、心理學家弗洛依德、詩人里爾克都在這一時期崛起。布洛赫對弗洛依德的理論耳熟能詳,并和穆齊爾、里爾克、卡內蒂等作家密切來往。

《夢游人》忠實地描述了那個時期,時間跨度是從1888年到1918年,全書分為描寫“浪漫主義”“無政府主義”和“現實主義”的三個部分。根據布洛赫傳記作者埃內斯汀·施蘭特的描寫,這部小說“通過不同人物之間的相互聯系‘上演’了這場崩潰——他們在社會、精神、經濟和政治的動亂與衰敗中斷斷續續、無意識地尋求著一個統轄一切的價值中心”。如胡桑所言,《夢游人》中的這種當代性,可以作為中國讀者進入《夢游人》的閱讀,并感同身受的一個層面。“他的小說不是傳統小說,不是純粹關于人物命運的探討,而是關于時代境況的診斷”。

1933年到1937年,布洛赫發表了小說、隨筆、戲劇和文論等大量作品。1938年,納粹德國和奧地利合并,猶太人布洛赫被迫流亡美國生活。此后他徹底告別了衣食無憂的前半生。1945年,布洛赫完成《維吉爾之死》這部小說后,決定像他筆下的古羅馬詩人維吉爾一樣徹底告別文學,因為艱難的經歷讓他感到文學作品無法真正干預社會。他開始進行哲學和群眾性心理學的研究。

布洛赫直至1951年去世都無法回到家鄉,他留在奧地利的家人和朋友也少有幸存。1950年,布洛赫憑借《維吉爾之死》首次獲得諾貝爾文學獎的提名,同時被耶魯大學德語系吸納為名譽講師。但他的生活依然窘迫,僅僅過了一年就因為心力衰竭而去世。

漢娜·阿倫特曾說:布洛赫不由自主地成為了一位詩人。他天生就是詩人,但他并不想成為詩人——這正是他天性的根本特征。流暢也認為,布洛赫的天性中有一種像古希臘人一般的探索激情,比起詩人,他更像一個愿意刨根問底的哲學家。因此,晚年的布洛赫在群眾性心理學方面頗有建樹,其中有一本未完成的遺稿就叫《群眾性癲狂研究》。

除了對時代病的診斷,《夢游人》也是小說結構方面的開創者。米蘭·昆德拉指出,《夢游人》第三部是由五個“聲部”構成的“復調”流動,有五個完全獨立的線條。這些線條既沒有由共同的情節,也沒有由相同的人物聯在一起,它們各自都有一種完全不同的形式上的特點(A-小說,B-報道,C-故事,D-詩歌,E-隨筆)。昆德拉把這種特點命名為“音樂性”。

28歲的“老”譯者

讀過《夢游人》的人會發現,它并不是一部典型“天書”,其復雜性只是因為書中涉及了太多的知識,譯者必須有耐心將其一個個解決。因此很少有人能想到,啃下《夢游人》這塊“硬骨頭”的流暢是個還不到30歲的年輕人。

哲學博士、執教于同濟大學中文系的詩人胡桑,覺得《夢游人》是一本德語世界公認難翻譯的書,倒不是因為書籍的語言晦澀或是手法眼花繚亂,而是其中涉及了太多的知識和哲學背景。此外,布洛赫是不愛抒情的、具有實驗性質的作家,他的語言復雜,復雜中又帶著準確。翻譯者要具有廣博的知識和對西方文化的理解力,還要有忠實于原文的精神。他非常喜歡流暢版《夢游人》的譯文,覺得他的翻譯語言很有張力,具有漢語的質感,而知識的廣博度也為他的翻譯打下了基礎。

1992年出生在汕頭的流暢原名鄭富豪,從小讀了大量外國文學書籍,對文學作品的內容記憶力驚人。和布洛赫頗為相似的是,他也曾經作為家庭長子背負過父母希望他“發財”的愿望。但迫于家庭經濟壓力和惡劣的教育環境,高中畢業后他沒讀成大學。

盡管生活不太如意,流暢仍然在博客上用大量的時間翻譯他喜歡的文章,進行寫作。他也想通過翻譯工作順便改善一下自己的生活境況,因為“這樣至少可以不用搬貨”。一次,他在網上曬出自己購買的英文版布洛赫傳記,由此結識了編輯郭鳳嶺,郭鳳嶺提出有興趣出版這本傳記,他就此開始做這本傳記的翻譯工作。

2011年開始,流暢一邊翻譯、寫作,一邊在淘寶經營著當地人常做的“老本行”:在網店售賣女士內衣。做出這個選擇時他沒有經驗,也并不知道專職翻譯的收入不高。期間,他翻譯了布洛赫傳記《赫爾曼·布洛赫:不情愿的詩人》以及小說《未知量》。這兩本書加上《夢游人》,幾乎是中文世界中能看到的布洛赫作品的全部內容。

2018年,網店生意越來越難做,他在金錢上的困境也越來越大。郭鳳嶺向他預支了《夢游人》的稿費,又把這本書從其他地方改簽到中國圖書網。到了2019年,流暢干脆關店還債,到上海住了幾個月,集中將《夢游人》的草稿徹底整理完畢,才有了后來的順利出版。

即使遭遇各種困難,流暢譯出的語言也沒有留下任何生活帶給他的焦慮痕跡。“(翻譯得好)要把握整個西方文明,《荷馬史詩》《圣經》《神曲》等書都要看。”流暢對《中國新聞周刊》表示。他覺得,雖然當年不知道翻譯這么難做,但既然已經入行,還是要把當初選擇的事完成。

《夢游人》出版后,流暢給米蘭·昆德拉寫了一封信,告訴他《夢游人》中譯本出版的消息,并拜托《小說的藝術》一書的譯者、北京大學法語系教授董強轉交給法國出版社。出版社最新的回應是,信件已經轉交,回復還沒有收到。他在期待,這位今年91歲的老人可能有興趣在疫情肆虐的當下對他說點什么。

在中國只有一本專著

和很多作家一樣,布洛赫是中國引進海外文學上的一個盲點。迄今為止,上海外國語大學德語系教授梁錫江2010年出版的《神秘與虛無:布洛赫小說的價值現象學闡釋》是研究布洛赫的唯一中文專著。2002年前后,作家、學者止庵在其文章中提到10本他所期待的譯著,其中就包括布洛赫的《維吉爾之死》。

相比之下,同為亞洲國家的日本對布洛赫作品的研究和翻譯更早,數量也更多,在布洛赫去世3年后的1954年就開始了對其作品的引進,早在20世紀70年代中期就出完了布洛赫的5本小說作品。“在日本翻譯(布洛赫)是容易的,大家知道布洛赫是重要作家,哪怕一本日記也很好出版。但是在中國不一定,甚至連出版人都不一定理解布洛赫。”胡桑對《中國新聞周刊》表示。

文學作品的引進背后存在著譯者的生存困境問題。“個體戶”流暢的困境就是一個典型,翻譯作品耗時耗力,即使在高校里也并不受歡迎。而譯者的生活越艱難,翻譯工作就進行得越慢,“冷門”作家被中國讀者看見的機會就越少,也會對他們感到越加陌生。這已經成為一種惡性循環。20世紀80年代,中國對西歐、北美文學的引進曾經比較友好,但作為相對小眾的德語作家,布洛赫就沒那么幸運。

“日本在19世紀到20世紀,大量翻譯了西方作品,但我們總是在中斷,中間戰爭、文革,各種事件爆發,重新翻譯也是等到20世紀八九十年代,才重新開始一波熱潮而已,有的作品就平白無故地忽視了。”流暢說。

胡桑覺得, 《夢游人》似乎恰好是可以用來診斷當下這個時代的:看似繁榮,卻在精神上、文化上、價值上出現了很多困境,而精神性的內容究竟在社會上應該處于哪個位置,也是個待解的難題。“每一個時代的文化是有延續性的,但我們所處的環境斷裂性的東西太多了。社會作為一個個體,它的負擔越大,價值混亂就越厲害,這跟一個人一樣,記憶負擔越重,他的精神越紊亂。”

(實習生徐盈對本文亦有貢獻)

《中國新聞周刊》2020年第48期

聲明:刊用《中國新聞周刊》稿件務經書面授權

[責任編輯:楊凡、崔中連]

想爆料?請登錄《陽光連線》( https://minsheng.iqilu.com/)、撥打新聞熱線0531-66661234或96678,或登錄齊魯網官方微博(@齊魯網)提供新聞線索。齊魯網廣告熱線0531-81695052,誠邀合作伙伴。

國臺辦:堅決反對美方通過包含涉臺內容的法案

中新網12月30日電針對“特朗普日前簽署一份包含涉臺內容的‘2021財年綜合撥款法案’”一事,國臺辦發言人朱鳳蓮12月30日指出,臺灣問題是中...[詳細]
中國新聞網 2020-12-30

國臺辦回應特朗普簽署涉臺法案:堅決反對 民進黨甘當棋子注定失敗

12月30日上午,國臺辦舉行例行新聞發布會,發言人朱鳳蓮就近期熱點問題回答記者提問。記者提問,最近美國總統特朗普簽署了一份包含涉臺內容...[詳細]
人民日報客戶端 2020-12-30

國臺辦:冀臺灣青年積極抓住機遇 在大陸實現更多更好發展

中新網12月30日電國臺辦30日舉行例行發布會,發言人朱鳳蓮表示,臺灣青年期望在大陸獲得更多發展機遇,大陸有關方面積極回應,提供政策扶持...[詳細]
中國新聞網 2020-12-30

鋼琴家傅聰:“我的東方人的根真是深”

鋼琴家傅聰去世。1934年3月生于上海的傅聰,幼年時就顯露出對音樂的熱愛與天賦。1954年8月,傅聰赴波蘭留學,1955年3月代表中國參加第五屆...[詳細]
中國紀檢監察報 2020-12-30

國臺辦展望2021年:支持臺胞臺企融入大陸高質量發展

談及對2021年的展望,發言人朱鳳蓮表示,我們將支持臺胞臺企融入大陸高質量發展,加快轉型升級,與大陸企業深化合作,優勢互補,共同成長。...[詳細]
中國新聞網 2020-12-30

平安好醫生進一步攜手大型三甲醫院合作探索互聯網醫療

中新網12月30日近日,平安健康醫療科技有限公司(股票簡稱“平安好醫生”,1833.HK)宣布,與廣東省第二人民醫院合作建設互聯網醫院,在互聯...[詳細]
中國新聞網 2020-12-30

國臺辦總結今年兩岸關系進展:交流合作大勢不可阻擋

中新網12月30日電國臺辦30日舉行例行發布會,發言人朱鳳蓮首先總結了2020年兩岸關系進展,并且展望2021年兩岸關系發展。“我們深入貫徹習近...[詳細]
中國新聞網 2020-12-30

“心為媒 汾享會”汾酒2020媒體溝通交流會

“心為媒汾享會”汾酒2020媒體溝通交流會。汾酒黨委書記、董事長李秋喜,汾酒副總經理常建偉及汾酒相關部門負責人與人民網、新華社、財經網...[詳細]
人民網 2020-12-30

廣西:前11個月環境空氣質量優良天數比率創新高

新華社南寧12月30日電記者從29日舉行的廣西打好藍天、碧水、凈土保衛戰新聞發布會上獲悉,今年前11個月,廣西環境空氣質量優良天數比率為98...[詳細]
新華網 2020-12-30
版權所有: 齊魯網 All Rights Reserved
魯ICP備09062847號-1 網上傳播視聽節目許可證1503009 互聯網新聞信息服務許可證37120170002
通訊地址:山東省濟南市經十路18567號  郵編:250062
技術支持:山東廣電信通網絡運營有限公司