齊魯網·閃電新聞9月25日濟寧訊 “孔子研究院翻譯中國”系列圖書發布會暨中外文明交流互鑒學術研討會今天在孔子研究院學術講堂成功舉辦。此次會議由孔子研究院主辦,山東省社科理論重點研究基地——孔子研究院中外文明交流互鑒研究基地承辦,北京外國語大學中華文化國際傳播研究院協辦。
尼山世界儒學中心(中國孔子基金會秘書處)黨委書記、副主任,中國孔子基金會副理事長、秘書長國承彥,尼山世界儒學中心理事、山東省儒學大家、孔子研究院特聘專家、北京大學人文講席教授安樂哲,印尼中國友好協會總主席燕妮·瓦希德出席會議。來自北京大學、清華大學、中國人民大學、北京外國語大學、黑龍江大學、山東大學、曲阜師范大學、山東社會科學院、尼山世界儒學中心、孔子研究院以及北京大學出版社、浙江大學出版社等機構的30余位專家學者齊聚一堂。
會議特別邀請尼山世界儒學中心理事、山東大學儒學高等研究院執行院長兼《文史哲》雜志主編、講席教授王學典,尼山世界儒學中心原副主任、孔子研究院原院長、山東大學儒學高等研究院特聘教授楊朝明,國際儒學聯合會榮譽顧問、北京外國語大學北京中外文化交流研究基地學術委員會委員、安樂哲儒學大家團隊核心成員田辰山,北京外國語大學中華文化國際傳播研究院院長張朝意參加會議。發布會由孔子研究院副院長劉續兵研究員主持。
尼山世界儒學中心(中國孔子基金會秘書處)黨委委員、副主任,孔子研究院黨委書記朱瑞顯致辭。朱瑞顯表示,2013年11月26日,習近平總書記視察曲阜,在孔子研究院發出大力弘揚中華優秀傳統文化的號召,指出“世界儒學傳播,中國要保持充分話語權?!弊鳛閭鞒泻霌P中華優秀傳統文化、促進世界文明交流互鑒的重要陣地,近年來,尼山世界儒學中心致力于講好中國故事、傳播好中國聲音,開展了一系列有益探索,積極搭建文明交流互鑒平臺、拓展海外傳播陣地、舉辦系列文化交流活動,推動中華文明與世界各國文明美美與共、和合共生??鬃友芯吭豪斡浟暯娇倳浺笠髧谕?,錨定研究闡發“登峰”、傳播普及“走心”、交流互鑒“擴圈”、陣地建設“壘臺”、人才引育“筑基”五項重點,高質量打造學習宣傳習近平新時代中國特色社會主義思想的重要陣地、傳承弘揚中華優秀傳統文化的戰略高地、開展干部政德教育和公民道德教育的核心基地、推動中外文明交流互鑒的前沿重地。由安樂哲教授主導的“翻譯中國”項目,通過對中西儒學研究著作互譯,糾正百年來中外哲學文化的不對稱解讀,進一步增進學術交流,推動中華優秀傳統文化更好走向世界。孔子研究院將繼續充分發揮橋梁紐帶作用,做好服務保障工作,共同推動“翻譯中國”項目取得更多優秀成果。
安樂哲在致辭中表示,中西方哲學和文化是兩套不同的思想體系,早期西方傳教士對中國文化的翻譯和傳播是用西方思想體系解讀中國文化,導致翻譯存在諸多曲解,這也是我們發起“翻譯中國”項目的緣起,希望能夠將中國文化的真實面貌介紹到西方,從而推動中西方真正意義上的了解與互鑒。
北京大學出版社社長馬建鈞和浙江大學出版社董事長(社長)、黨委書記、總編輯褚超孚發表視頻致辭。
國承彥、安樂哲共同為“孔子研究院翻譯中國”系列圖書揭幕。
安樂哲向清華大學人文學院、北京外國語大學中華文化國際傳播研究院、曲阜師范大學孔子文化研究院等機構贈送“孔子研究院翻譯中國”系列圖書。
安樂哲與孔子研究院副院長袁汝旭共同簽署“孔子研究院翻譯中國”系列圖書《<經典儒學核心概念>翻譯出版技術服務合同》。雙方從翻譯出版、文化建設等方面達成合作協議,推動孔子思想更好走向世界。
此次發布的“孔子研究院翻譯中國”系列圖書為《儒家角色倫理:21世紀道德視野》《品味中國文化獨特性:論安樂哲的研究方法、儒學論題和儒家角色》《反對個人主義:對道德、政治、家庭和宗教的儒學反思》《成人之道:儒家角色倫理學論“人”》四部著作。即將出版的《經典儒學核心概念》(中文版)是第五部著作,通過對儒學重要概念進行準確、完整的翻譯,為世界了解儒學、中國對外講述儒學提供跨文化闡釋哲學術語工具書,為不斷變化的世界文化秩序提供一份獨特而寶貴的資源。
圖書發布會結束后,孔子研究院中外文明交流互鑒研究基地首席專家魏衍華研究員主持“中外文明交流互鑒學術研討會”,與會專家對“孔子研究院翻譯中國”項目給予高度評價,并就中外人文交流、共話全球文明等相關學術問題進行了深入研討。