來源:新華社
2019-08-03 10:22:08
隨著《哪吒之魔童降世》票房的一路飄紅“哪吒”也成了“史上名字最難讀的電影男主人公”連日來朋友圈彌漫著一個世紀之問——“哪吒兩個字,你們那里的方言怎么念啊?”
“拿抓”“拉雜”“挪炸”“呢扎”“鬧趙”……無奇不有,朋友圈大型搞笑現場就是他了!
前段時間,曾有一個短視頻段子很火,一個小朋友看書上的哪吒故事,他讀出來的是“那坨”。當然,這只是一個文字錯讀的搞笑段子。其實,哪吒這個經典人物,很多人小時候在不識字的時候,就開始聽大人講故事了,以至于念書后看到哪吒兩個字,會有點奇怪,原來是這么寫的啊!
所以,哪吒兩個字怎么念,這個看似簡單的問題,牽涉到各地方言,就熱鬧了。相信很多人都會帶入自己的家鄉話念一下,然后好奇地問朋友:
“你家鄉怎么念?”
全國方言讀“哪吒”堪稱大型搞笑現場
哪吒普通話讀[nézhā],這個發音已經非常普及了,但說起各自的家鄉話,就不一樣了。
成都人說“那抓”,廣東有人說“拿砸”,浙江人有人說是“挪扎”或者“拿扎”,江蘇人說“鬧趙”。
@成都的朋友這么說:
@廣元人民這么說:
@自貢童鞋這樣說:
@鄰水的朋友這樣說:
@廣安的寶寶這樣講:
還有各種說法:
雖然《哪吒》導演餃子也現身說法,說四川方言念“luoza”。但還是有許多可愛的四川人民因為發音“疑惑不已”。
# 楊迪媽媽讀哪吒 #的話題
也沖上熱搜話題
一本正經地
在線演繹了四川人讀哪吒的方式
網友直呼可愛爆了哈哈哈哈……
當然!還有“辣砸”“鵝扎”“落咋”“泥渣”“娜扎”“梨漬”等稀奇古怪的發音版本
戳視頻感受一下↓
來源:紅星新聞
有個福建網友腦洞大開,“哪吒不是太乙真人用蓮藕擺成人形復活的嗎?咱們閩南話‘蓮藕’的發音就是‘哪吒’。”閩南話里“哪吒”叫“蓮藕”?如果說前面一連串方言讀音起碼還能在文字上有跡可循,那“蓮藕”就真的要靠想象力了,只能說中國方言博大精深。
家鄉話念哪吒是一回事,用普通話念哪吒是另一回事,同樣搞笑。特別是對很少在書面上接觸這哪吒兩個字的老人和小孩,“哪”是個多音字,但很多人不知道,會直接把“哪”讀成“那”。“吒”又是一個非常用字,不小心的話,很容易看成“托”或者“坨”,所以,真的有人把“哪吒”念成“那坨”也不奇怪。
全民搶“哪吒故里” 古人也愛寫哪吒?
除了全民家鄉話說哪吒外,不少地方的人還在爭做“哪吒老鄉”,想讓自己的家鄉成為“哪吒故里”。
比如電影里提到的“陳塘關”,被四川人認為是哪吒的故鄉,遺址在今天的南廣古鎮,據說3000年前,李靖就駐守在那里。這次的電影制作團隊正好來自四川,特地安排太乙真人說了一口四川話。
此外,哪吒這種逆天設定無論古今都會成為關注焦點,更是文人們感興趣的描寫對象。
有一種說法稱,哪吒名字的由來與佛教中的那咤有關,而那咤的父親是毗沙門天王,母親是吉祥天女,師傅是如來。
不過,哪吒這個人物及其身世來歷等許多故事,卻是中國文人創造的。古籍《三教搜神大全》里有一個比較完整的傳說,把哪吒塑造為一個神勇將軍,只是細節還不夠生動。
后來,哪吒的傳說成功引起了明代文人們的注意。他們紛紛從此取材,合理想象,共同完成了一段精彩演義?!段饔斡洝分?,哪吒的武器基本齊全,還講出了李靖托塔的原由。
在《封神演義》里,作者集中描寫哪吒的故事,包括靈珠子轉世、大鬧東海、蓮花再生、父子交惡等,情節更為豐富,將哪吒塑造成一個腳踩風火輪、手持火尖槍的小英雄模樣。
上世紀七十年代末,上海美術電影制片廠根據《封神演義》片段改編創作了《哪吒鬧海》,至今仍被奉為經典,哪吒頭上梳著兩個發髻,臂纏混天綾,為老百姓除去作祟的妖龍,善良又勇敢,其天真爛漫的形象從此深入人心。
由于模樣太過可愛,人們一度對哪吒進行過性別之爭。其實,《西游記》里“哪吒三太子”的名號就已明確交代了他的性別,《封神演義》中也多次提到哪吒是男孩,太乙真人來道喜時便把哪吒稱為公子。
其實,不管是在《封神榜》等一系列影視作品中,還是在《哪吒傳奇》等動畫片中,哪吒的形象都得到不同程度的演繹,愈加豐富和具象化,在觀眾心中留下了深刻印象。
相信《哪吒之魔童降世》對哪吒故事的講述,也不會是終點。
你家鄉的方言怎么讀“哪吒”?
來源:綜合中國新聞社(ID:cns2012)、紅星新聞、新浪微博等
想爆料?請登錄《陽光連線》( https://minsheng.iqilu.com/)、撥打新聞熱線0531-66661234或96678,或登錄齊魯網官方微博(@齊魯網)提供新聞線索。齊魯網廣告熱線0531-81695052,誠邀合作伙伴。