來源:環(huán)球網(wǎng)
2022-05-31 15:38:05
【環(huán)球網(wǎng)報(bào)道】據(jù)英國《衛(wèi)報(bào)》5月31日報(bào)道,為保持語言的純潔性,法國政府當(dāng)?shù)貢r(shí)間30日徹底修改了電子游戲術(shù)語的使用規(guī)則,禁用英語電子游戲術(shù)語,要求必須用經(jīng)過批準(zhǔn)的法語版本替換“e-sports(電子競技)”和“streaming(流)”等英語詞匯。
參與這一修改過程的法國文化部告訴法新社,電子游戲行業(yè)充斥著英語,這可能會(huì)成為非游戲玩家“理解的障礙”。
《衛(wèi)報(bào)》稱,在法國官方給出的幾個(gè)替代術(shù)語中,有“cloud gaming(云游戲)”和“eSports(電子競技)”,前者被修改為“jeu video en nuage(法語,意為云電子游戲)”,后者現(xiàn)在變?yōu)椤癹eu video de competition(法語,意為電子游戲競技)”。《衛(wèi)報(bào)》說,有一些修改后的表達(dá)方式有明顯的翻譯痕跡。
報(bào)道稱,法國官方30日發(fā)布的修改規(guī)則,將對政府工作人員具有約束力。法國文化部還表示,專家們已經(jīng)查找了電子游戲網(wǎng)站和雜志,查看是否有法語術(shù)語。該部門表示,(修改的)總體思路是讓人們更容易溝通。
《衛(wèi)報(bào)》稱,法國經(jīng)常發(fā)出嚴(yán)重警告,稱其語言被海峽對岸(英國)或大西洋對岸(美國)的影響侵蝕。有著數(shù)百年歷史的語言監(jiān)管機(jī)構(gòu)法國學(xué)院(Académie Fran?aise)在2月份曾警告稱,“(語言)退化絕不能被視為不可避免”。該機(jī)構(gòu)還強(qiáng)調(diào)了一些表達(dá)方式,包括法國國家鐵路運(yùn)營商SNCF的品牌“Ouigo”(發(fā)音為英語的“we go”)以及“big data(大數(shù)據(jù))”和“drive-in(免下車)”等外來語。
想爆料?請登錄《陽光連線》( https://minsheng.iqilu.com/)、撥打新聞熱線0531-66661234或96678,或登錄齊魯網(wǎng)官方微博(@齊魯網(wǎng))提供新聞線索。齊魯網(wǎng)廣告熱線0531-81695052,誠邀合作伙伴。