為何中國(guó)著名翻譯家許淵沖先生將《夜雨寄北》中的“巴山”翻譯為“西山”?如果按地理位置來(lái)看,當(dāng)時(shí)李商隱在川東一帶而他的妻子在長(zhǎng)安,應(yīng)該翻譯成南山才更準(zhǔn)確。但提到“南山”就會(huì)想到陶詩(shī)中的隱士歸隱,反觀“西”這個(gè)方位就給人以荒涼蕭瑟之感,十分符合詩(shī)中情感,不得不說(shuō)這個(gè)意蘊(yùn)真的是太妙了!《超級(jí)語(yǔ)文課》每周六20:30山東衛(wèi)視播出;每周三21:30山東衛(wèi)視重播。